This is particularly true when considering that the total United Nations development system is one player among many in the countries concerned. |
Это особенно справедливо, если учитывать то, что вся система развития Организации Объединенных Наций является лишь одним действующим лицом среди многих других в соответствующих странах. |
For example, in today's complex humanitarian emergencies and multifaceted peace operations, the United Nations cannot be the only player. |
Так, сегодня в условиях сложных гуманитарных чрезвычайных ситуаций и в рамках многоаспектных миротворческих операций Организация Объединенных Наций не может быть единственным действующим лицом. |
It is essential that the General Assembly become an even more relevant player in the decision-making process of the United Nations. |
Необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея стала еще более важным действующим лицом в процессе принятия решений в Организации Объединенных Наций. |
The International Labour Organization is the key player in terms of setting international labour standards. |
Что касается установления международных стандартов в области труда, то ключевым действующим лицом здесь является Международная организация труда. |
The United Nations will need to continue to be the key player with regard to those issues, especially disarmament and non-proliferation. |
Организация Объединенных Наций должна будет оставаться главным действующим лицом в решении этих задач, особенно разоружения и нераспространения. |
The South Pacific Commission, with its special mandate in the area of demography, will also be a key regional player. |
Южнотихоокеанская комиссия со своим специальным мандатом в области демографических проблем будет также ключевым действующим лицом на региональном уровне. |
The United Nations has, since its inception, expanded its role in the international system tremendously, becoming a major player in national development and international cooperation. |
Организация Объединенных Наций с самого начала своего существования чрезвычайно расширила свою роль в международной системе, став крупным действующим лицом в национальном развитии и международном сотрудничестве. |
While its universal character gave the United Nations a degree of authority, legitimacy and responsibility that could not be matched by any other institution, the system was no longer the only major player in international affairs. |
Хотя универсальный характер Организации Объединенных Наций придает такую авторитетность, правомерность и ответственность ее действиям, которой не располагает какая-либо другая организация, система уже не является единственным главным действующим лицом в международной политике. |
First, the report gives the impression that the Security Council is the major player when it comes to peacebuilding efforts in the immediate aftermath of conflict - for example, paragraph 14. |
Во-первых, после ознакомления с докладом создается впечатление, что Совет Безопасности является главным действующим лицом, когда речь идет об усилиях по миростроительству в период сразу же после окончания конфликта - например, как говорится в пункте 14. |
In short, the State still remains the key player with the power to respect, protect, and fulfil economic, social and political rights of both women and men. |
Короче говоря, государство по-прежнему остается основным действующим лицом, располагающим соответствующими возможностями для обеспечения уважения, защиты и реализации экономических, социальных и политических прав как женщин, так и мужчин. |
While clearly an important player in the area of environment in developing countries, UNDP has only a small role in the overall energy picture and has very modest resources available for energy. |
Будучи явно важным действующим лицом в области охраны окружающей среды в развивающихся странах, ПРООН играет лишь незначительную роль в общей картине энергоснабжения и располагает весьма скромными ресурсами, выделяемыми на цели энергетики. |
Although Lao PDR is a minor player to climate change, climate change at the global and regional levels may have significant impacts on the Lao PDR. |
Хотя Лаосская Народно-Демократическая Республика является второстепенным действующим лицом в том, что касается изменения климата, изменение климата на глобальном и региональном уровнях может оказывать существенное воздействие на Лаосскую Народно-Демократическую Республику. |
The centrepiece of our policies has been the liberalization of the economy, shifting it away from a situation in which the State is the major player and towards one that is driven by the private sector. |
В центре наших стратегий находятся либерализация экономики, перенос внимания с положения, при котором государство выступает главным действующим лицом, к реальности, при которой движущей силой является частный сектор. |
This sector, called the "tertiary sector", is a new player in international social policies, and it is extremely important that it should be taken into account. |
Этот сектор, известный как "третий сектор", является новым действующим лицом международной политики в социальной области, и этот фактор крайне важно иметь в виду. |
During the Reform War, the major player was Ignacio de la Llave whose name is part of the state's official designation. |
Во время Войны за Реформу, основным действующим лицом был Игнасио де ла Льяве (исп.)русск., в честь которого дана вторая часть названия штата. |